從Google身上反思創(chuàng)新:中國互聯(lián)網(wǎng)的差距
發(fā)布時間:2022-04-11 點擊:384
又一次體會到,在技術創(chuàng)新上,中國互聯(lián)網(wǎng)與google的巨大差距。而讓人唏噓的是,這種差距不是在具體產(chǎn)品上,而是在創(chuàng)新方向和思路上。
上周,google創(chuàng)新論壇在京舉行,這是google經(jīng)歷“退出風波”之后,第一次在中國內(nèi)地舉辦大型技術論壇。
兩場主題分別為“搜索的未來”和“屬于每個人的互聯(lián)網(wǎng)”的演講,以及對google中國團隊的采訪,讓我再次體會到,在技術創(chuàng)新上,中國互聯(lián)網(wǎng)與google的巨大差距,而讓人唏噓的是,這種差距不是在具體產(chǎn)品上,而是在創(chuàng)新方向和思路上。
在演講中,google工程與研發(fā)高級副總裁alan eustace指出,從根本上講,google的使命是滿足用戶對搜索體驗日益提高的需求,為用戶提供更加整合、更加智能的搜索結果。這一點其實與別的搜索和互聯(lián)網(wǎng)公司差別不大,區(qū)別在于google選擇的路徑。
與大多數(shù)搜索公司不同,google沒有停留在搜索能力和排序算法的優(yōu)化上,這樣做無疑能使它更快、更好地服務于購買了它adwords和adsense的廣告客戶們。但google沒有,而是把更多的精力用在了看似事倍功半的信息整合上。它追求讓更多內(nèi)容上網(wǎng),并有效流通,無論這些內(nèi)容是來自某個地區(qū)的方言、書本或多媒體的內(nèi)容,或是地圖等基本的生活信息。這也可以解釋為什么每次技術論壇上,google都會在翻譯這款產(chǎn)品上大費唇舌,因為它代表了一種理想化的溝通形態(tài),即全球信息的無障礙流通。
最近,筆者在使用google翻譯時發(fā)現(xiàn),當在google翻譯框中輸入英文詞句時,下面的文本框中會實時出現(xiàn)相對應的翻譯結果,后來筆者才知道,這背后就是google新推出的功能:實時翻譯功能。實時翻譯和傳統(tǒng)翻譯工具的差別看似只是幾秒鐘的操作時間節(jié)省,卻讓不同語種用戶之間的即時通訊變成了現(xiàn)實。
“google的研究更多的是如何滿足人的需求,而其它研究更多的是如何滿足錢的需求。”這位現(xiàn)場聽眾的感嘆無疑道出了google創(chuàng)新路徑的可貴。
同時,google也在致力于解決可訪問性問題,幫助那些在視力、聽力等信息接觸方面存在障礙的人同等地享受互聯(lián)網(wǎng)上的豐富內(nèi)容。比如當天亮相的盲人研究科學家t.v raman,生于印度的他,14歲失明,依靠志愿者朗讀修完大學。在現(xiàn)場,他興奮地說,因為語音技術,17年前開始他已經(jīng)不用麻煩志愿者了。
而當筆者問及為什么google要在全球推廣android系統(tǒng)時,google中國工程研究總經(jīng)理楊文洛給出了這樣一個答案:android系統(tǒng)將加速智能手機的普及,而智能手機的普及必將帶來移動搜索需求的增加,google自然能夠從中受益。
相信對于中國企業(yè)而言,這種創(chuàng)新思路太過間接,甚至讓人感到離譜,因為其中存在太多不可控因素。更重要是,google付出的代價太高,而直接受益的卻是手機廠商、電信運營商等產(chǎn)業(yè)鏈上的其他角色。但事實上,這種思路完全可以用google的創(chuàng)新邏輯解釋,因為這同樣屬于可訪問性問題:google希望用戶能通過更多樣化的設備訪問互聯(lián)網(wǎng)。
“google最具魅力之處,就是在于它永不停息的創(chuàng)新。”中國互聯(lián)網(wǎng)協(xié)會秘書長胡啟恒院士幾乎每年都會出現(xiàn)在google 的大型會議上,大力肯定google 的創(chuàng)新思路,相比某些盲目自大的國人們,我們不得不欽佩這位老人的清醒。